Edebi-Sanatsal Tercüme

Tercümanlık, emek gerektiren, bilgi gerektiren, uzmanlık ve deneyim gerektiren hatta profesyonellik isteyen bir meslektir.

Farklı dillerden Türkçeye çevrilen, Türkçeden de farklı dillere çevrilen Edebiyat, teknik, hukuki, akademik, ticari, web, tıbbi, edebi tercüme gibi birçok alanda noter Yeminli Tercüme yapan Tüm Dünya Dillerinde tercüme bürosu İstanbul içinde alanında uzman kadrosu ile hizmet vermektedir.

Edebi tercüme, hikâye, roman, ansiklopedi, masal, şiir, makale gibi farklı şekillerde yorumlanabilen, üzerinde çok çalışılması gereken ve en zor tercüme şeklidir. Edebi bir çevrilecek dili ve çevrilecek olan hedef dili ana dili derecisinde bilmesi gerekmektedir.

Edebi çeviride iki dili de çok iyi bilmek sadece çeviri için yeterli olmayıp, her iki dilin de gelenek, görenek, örf, adet, dini öğeleri, kültür öğeleri hatta atasözlerine kadar her konuyu çok iyi bilmesi ve okuyucuya aynen yansıtması gerekmektedir. Aksi takdirde edebi çeviri kötü bir çeviri olacaktır.

Ayrıca ek olarak çevirmenin eseri baştan sona okuması, konuyu iyice özümsemesi, teknik terimleri yerinde kullanması gerekmektedir. Eğer çevrilecek eser bir şiir ise, uyak, kafiye, redif gibi unsurlar mümkün olduğunca eklenmelidir. Tersi durumlarda eserin ahengi bozulabilir. Roman gibi uzun eserlerde ise yer, zaman, yıl kavramları ve yazarın kişisel bilgileri de incelenerek çeviri hedef dile aktarılmalıdır.
Konusunda uzman tercüme büroları ile çalışmak, hem kaliteli hizmet alınmasını hemde okuyucuya kaliteli hizmet verilmesini sağlamaktadır.

Edebi Tercüme hizmeti vermiş olduğumuz diller;

Almanca Edebi Tercüme - Arapça Edebi Çeviri - Bulgarca Edebi Tercüme - Çince Edebi Çeviri - Farsça Edebi Tercüme - Flemenkçe Edebi Çeviri - Fransızca Edebi Tercüme - Gürcüce Edebi Çeviri - İngilizce Edebi Tercüme - İspanyolca Edebi Çeviri - İsveççe Edebi Tercüme - İtalyanca Edebi Çeviri - Japonca Edebi Tercüme - Lehçe Edebi Çeviri - Rusça Edebi Tercüme - Ukraynaca Edebi Çeviri - Yunanca Edebi Tercüme